Wedding Song: Marry Me Today (Jin Tian Ni Yao Jia Gei Wo)
This song is dedicated to all my friends who are going to get married. Very beautiful and meaningful lyrics, nice to listen to even for those who aren't familiar with Mandarin. English translation provided line by line. Adjust the words a bit and you could attempt an English version :)
Music Video:
http://www.youtube.com/watch?v=21_0MI4OTRI
Marry Me Today (Jin Tian Ni Yao Jia Gei Wo) sung by David Tao and Jolin Tsai
今天你要嫁给我 (蔡依琳 - 陶喆)
chūn nuǎn de huā kāi dàizǒu dōngtiān de gǎn shāng
春 暖 的 花 开 带走 冬天 的 感伤
Flowers blossoming in spring takes away the winter's pain
wēifēng chuī lái làngmàn de qìxī
微风 吹 来 浪漫 的 气息
A light wind blows a breath of romance
měiyī shǒu qíngē hūrán chōngmǎn yìyì
每一 首 情歌 忽然 充满 意义
Every love song suddenly is filled with meaning
wó jiù zài cǐkè tūrán jiàn dào nǐ
我 就 在 此刻 突然 见 到 你
At this point you suddenly appear before me
Jolin ->
chūn nuǎn de huā xiāng dàizǒu dōngtiān de jī hán
春 暖 的 花 香 带走 冬天 的 饥 寒
Flowers blossoming in spring takes away the bitter cold of the winter
wēifēng chuī lái yìwài de àiqíng
微风 吹 来 意外 的 爱情
A light breeze blows unexpected love [our way]
niǎo ér de gāo gē lā jìn wǒmen jùlí
鸟 儿 的 高 歌 拉 近 我们 距离
Birdsong draws us closer to each other
wǒ jiù zài cǐkè tūrán àishàng nǐ
我 就 在 此刻 突然 爱上 你
At this point I suddenly fall in love with you
tīng wǒ shuō
听 我 说
Listen to me
shǒuqiānshǒu gēn wǒ yīqǐ zǒu
手牵手 跟 我 一起 走
[Let's] hold hands, walk together with me
chuàngzào xìngfú de shēnghuó
创造 幸福 的 生活
and create a happy life [together]
zuótiān nǐ láibùjí
昨天 你 来不及
Yesterday you did not arrive on time
míngtiān jiù huì kěxī
明天 就 会 可惜
it would be a shame tomorrow
jīntiān jià gěi wǒ hǎo ma
今天 嫁 给 我 好 吗
so will you marry me today?
RAP ->
Jolin in the house
D.T. in the house
Jolin in the house
D.T. in the house (Come on)
Jolin in the house
D.T. in the house
Our love in the house (Sweet sweet love)
xià rì de rèqíng dǎdòng chūntiān de lǎnsǎn
夏 日 的 热情 打动 春天 的 懒散
Summer's kindness shifts spring's idleness
yáng guāng zhàoyào měimǎn de jiātíng
阳光 照耀 美满 的 家庭
Sunshine illuminates the beauty of the family
měiyī shǒu qíngē dōu huì gōu qǐ huíyì
每一 首 情歌 都 会 勾 起 回忆
Every love song will bring up memories
xiǎng dàngnián wǒ shì zěnme rènshi nǐ
想 当年 我 是 怎么 认识 你
[I] think about how I met you that year
Jolin ->
dōngtiān de yōushāng jiéshù qiūtiān de gūdān
冬天 的 忧伤 结束 秋天 的 孤单
Grief in winter finishes autumn's loneliness
wēifēng chuī lái kǔ lè de sīniàn
微风 吹 来 苦 乐 的 思念 (I'm missin'you)
The breeze blows by withered yearning (I'm missin' you)
niǎo ér de gāo gē chàng zhe búyào biélí
鸟 儿 的 高 歌 唱 着 不要 别离
The birdsong makes me not want to leave
cǐ kè wǒ duōme xiǎngyào yōngbào nǐ
此刻 我 多么 想要 拥抱 你
I immediately desire your hug
tīng wǒ shuō
听 我 说
Listen to me
shǒuqiānshǒu gēn wǒ yīqǐ zǒu
手牵手 跟 我 一起 走
[Let's] hold hands, walk together with me
guo zhe anding de shēnghuó
過 著 安定 的 生活
and live a peaceful life
zuótiān nǐ láibùjí
昨天 你 来不及
Yesterday you did not arrive on time
míngtiān jiù huì kěxī
明天 就 会 可惜
it would be a shame tomorrow
jīntiān nǐ yào jià gěi wǒ
今天 妳 要 嫁 給 我
so you shall marry me today
tīng wǒ shuō
听 我 说
Listen to me
shǒuqiānshǒu wǒmen yīqǐ zǒu
手牽手 我們 一起 走
[Let's] hold hands and walk together
ba nǐ yīsheng jiao gei wǒ
把 妳 一生 交 給 我
surrender yourself completely to me
zuótiān búyào huitou
昨天 不要 回頭
Don't look back [to yesterday]
míngtiān yào dào baishou
明天 要 到 白首
we'll grow old [in the years to come]
jīntiān nǐ yào jià gěi wǒ
今天 妳 要 嫁 給 我
marry me today
RAP ->
Hey hey, uh uh
dingdong
叮噹
Ding dong
tīng zhe lǐtáng de zhōngshēng
听 着 礼堂 的 钟声
listening to the church bells ring
wǒmen zài shàngdì he qīnyǒu miànqián jiànzhèng
我们 在 上帝 和 亲友 面前 见证
God and our friends will all be here to witness us [get married]
zhè duì nán nǚ shēng jiùyào jié wèi fūqī
这 对 男 女 生 就要 结 为 夫妻
This man and woman shall now get married as husband and wife
búyào wàng le zhè yīqiè shì duōme de shénshèng
不要 忘 了 这 一切 是 多么 的 神圣
Do not forget just how sacred [marriage] is
nǐ yuànyì shēngsǐ kǔ lè yǒngyuǎn hé tā zài yīqǐ
你 愿意 生死 苦 乐 永远 和 她 在 一起
You will for better for worse be with her together
àixī tā zūnzhòng tā ānwèi tā bǎohù zhe tā
爱惜 她 尊重 她 安慰 她 保护 着 她
Love her, respect her, comfort her and protect her
liǎng rén tóngshí jiànlì qǐ měimǎn de jiātíng
两 人 同时 建立 起 美满 的 家庭
A couple together creates a happy family
nǐ yuànyì zhèyàng zuò ma? Yes I do
你 愿意 这样 做 吗? Yes I do
Are you willing to do this? Yes I do
tīng wǒ shuō
听 我 说
Listen to me
shǒuqiānshǒu yīlu dào jintou
手牽手 一路 到 盡頭
[Let's] hold hands together to the end
ba nǐ yīsheng jiao gei wǒ
把 妳 一生 交 給 我
surrender yourself completely to me
zuótiān yi shi guoqu
昨天 已 是 過去
Yesterday was the past
míngtiān gengduo huíyì
明天 更多 回憶
tomorrow will be full of memories
jīntiān nǐ yào jià gěi wǒ
今天 妳 要 嫁 給 我
marry me today
jīntiān nǐ yào jià gěi wǒ, jīntiān nǐ yào jià gěi wǒ, ...
今天 妳 要 嫁 給 我, 今天 妳 要 嫁 給 我, ...
marry me today, marry me today, ...
Sources:
http://www.chinese-tools.com/songs/song/65/jiageiwo.html
Mandarin lyrics with hanyu pinyin romanization and English notes when you move your mouse cursor over the lyrics. It also shows you which Chinese words are one on their own or combinations of two or more characters. However, some lines have been left out.
http://www.lyricsmode.com/lyrics/d/david_tao/marry_me_today.html
English translations of the song lyrics.
http://geci.st020.cn/129470.htm
Traditional Chinese version of the lyrics.
My updates, thoughts, and opinions on things encountered through this journey called life. 我喺呢一生嘅更新,思想,意見以及感受。
Featured Post
My TestDaF Experience
On Wednesday, 18.05.2022 I took the TestDaF at the Goethe-Institut Malaysia. In Malaysia there are only two places you can take TestDaF, eit...
Showing posts with label romanization. Show all posts
Showing posts with label romanization. Show all posts
Monday, May 31, 2010
Wednesday, August 12, 2009
The Yale Romanization System for Cantonese
Source: Pronunciation Guide from the Ving Tsun Museum website
http://home.vtmuseum.org/terminology/pronounciation_guide.php
Consonants
Yale Description of sound
b resembles the (unaspirated) 'p' in 'span', 'spill'; to an unaccustomed ear, an initial unaspirated p can often sound like 'b' in 'bill'.
d resembles the (unaspirated) 't' in 'stand', 'still'.
g resembles the 'qu' in 'squad', 'square'. There is some evidence that this sound is becoming simplified over time, and words transcribed with gw may actually be heard, in the speech of some native-speakers, as beginning with g.
j an unaspirated sound something between 'ts' in 'cats' and 'tch' in 'catch'.
p in initial positions the (aspirated) 'p' in 'pat', 'pin'; in final position, that is, at the end of the syllable, 'p' in unreleased.
t in initial positions the (aspirated) 't' in 'top', 'tin'; in the final position, the 't' is unreleased.
k in initial position resembles the 'k' in 'kick', 'kill'; in the finial position, 'k' is unreleased.
kw A strongly aspirated plosive, resembles 'qu' in 'quick', 'quill'.
ch resembles the (aspitated) 'ch' in 'cheese', 'chill'.
f resembles the 'f' in 'fan', 'scarf'.
s resembles the 's' in 'sing', 'sit'.
h (only in initial positions in the syllable) resembles the 'h' in 'how', 'hand'. (after a vowel, 'h' is used to denote one of the low tones.)
l resembles the 'l' in 'like', 'love'.
m resembles the 'm' in 'man', 'stem'.
n resembles the 'n' in 'now', 'nice'. There is a widespread tendency, particularly amongst the younger generation of Cantonese speakers, to replace an initial n by l, and there is consequently some variation in pronunciation: many words, which are transcribed with an initial letter n in this book may be heard beginning with l. For instance, néi 'you', may be heard as léi.
ng resembles the southern English pronunciation of 'ng' as in 'sing' (that is, without pronouncing the 'g' separately). This sound occurs only after vowels in English, but in Cantonese it can also occur at the beginning of syllables. However, many native speakers do not pronounce this sound initially. And, just as in English, a final -ng, particularly after the long vowel aa, is often replaced by -n, although this variation does not have the social connotation it has in English (i.e. runnin' and jumpin').
y resembles the 'y' in 'yes', 'yellow'.
w resembles the 'w' in 'wish', 'will'.
Vowels
Yale Description of sound
a resembles the 'u' in the southern English pronunciation of 'but'.
aa resembles the southern English 'a' in 'father'. When this sound is not followed by a consonant in the same syllable, the second a of the aa is omitted in writing: fa is pronounced as if it were 'faa'.
e resembles the 'e' of 'ten'.
eu resembles the French 'eu' as is 'feu', or the German 'o' as in 'schon'. It is pronounced like the 'e' of 'ten', but with rounded lips.
i resembles the 'ee' of 'deep'.
o resembles the 'aw' in 'saw'.
u resemebles the 'u' in the southern English 'put'.
yu resembles the French 'u' as in 'tu', or the German 'u' as in 'Tur'. It is pronounced like the 'ee' of 'deep', but with the lips rounded instead of spread.
Diphthongs
Yale Description of sound
ai a + i, a combination of 'a' plus 'I', a very short diphthong, much shorter than the sound of 'y' in 'my'.
aai a + i, resembling the 'ie' in 'lie'.
au a + u, resembling the 'ou' in 'out'.
aau aa + u, resembling a long 'ou' in 'ouch!'
eui eu + i, a combination of 'eu' plus 'i', something like the hesitation form 'er' in English (without the 'r' sound) followed by 'ee': 'e(r)-ee'.
iu i + u, a combination of 'i' plus 'u', something like 'yew' in English.
oi o + i, resembling the 'oy' in 'boy'.
ou o + u, resembling the 'oe' in 'foe'.
ui u + i, resembling the 'ooey' in 'phooey'.
Brief Introduction to Cantonese Pronunciation
In pronouncing a syllable in Cantonese, three elements must be taken into account, namely, an initial, a final, and a tone. The initial includes whatever is before the main vowel, the final includes the main vowel and whatever follows it and the tone is the voice pitch of the syllable. For the syllable ngáak, the initial is ng, the finial is áak and the tone is high-rising.
Initials - An initial is the starting-off sound of a word.
Of the nineteen initials in Cantonese, ch, p, t, ck, and kw are aspirated while b, d, g, gw, and j are unaspirated. The aspirated ch is articulated between the English ch and ts. Two terms may need explanation: aspirated and unaspirated. Aspirated consonants are pronounced with a puff of air, as in the English p in pan and lip. In some cases, such as, in English, after s (span, spill), the same consonants lose the puff of air and are unaspirated. At the end of a word they may not even be completed: the lips close to form the sound but do not open again to make the sound explode. Such sounds are termed unaspirated.
Aspirated stops: Non-aspirated stops:
P T
CH
B
G
GW K
KW
D
J
Nasals: Fricative and Continuants:
M N
F
H NG
L
S
Semi-Vowels
Y W
Finals
A finial is the concluding sound of a word and there are fifty-one of these. The main vowel is the key part of the Cantonese final. The vowels may be either long or short and this affects the pronunciation. The vowels in the _underlined_ finals are shorter. The endings are P T K are pronounced without any burst of air (unreleased).
Finals starting with "A"
A AAI AAU AAM AAN AANG AAP AAT AAK
_AI_ _AU_ _AM_ _AN_ _ANG_ _AP_ _AT_ _AK_
Finals starting with "E"
E ENG EK EU EUNG EUK
_EI_ _EUI_ _EUN_ _EUT_
Finals starting with "I"
I IK IM IN IP IT IU
_ING_
Finals starting with "O"
O OI OK ON OT ONG
_OU_
Finals starting with "U"
U UN UT UI
_UK_ _UNG_
Finals starting with "Y"
YU YUN
http://home.vtmuseum.org/terminology/pronounciation_guide.php
Consonants
Yale Description of sound
b resembles the (unaspirated) 'p' in 'span', 'spill'; to an unaccustomed ear, an initial unaspirated p can often sound like 'b' in 'bill'.
d resembles the (unaspirated) 't' in 'stand', 'still'.
g resembles the 'qu' in 'squad', 'square'. There is some evidence that this sound is becoming simplified over time, and words transcribed with gw may actually be heard, in the speech of some native-speakers, as beginning with g.
j an unaspirated sound something between 'ts' in 'cats' and 'tch' in 'catch'.
p in initial positions the (aspirated) 'p' in 'pat', 'pin'; in final position, that is, at the end of the syllable, 'p' in unreleased.
t in initial positions the (aspirated) 't' in 'top', 'tin'; in the final position, the 't' is unreleased.
k in initial position resembles the 'k' in 'kick', 'kill'; in the finial position, 'k' is unreleased.
kw A strongly aspirated plosive, resembles 'qu' in 'quick', 'quill'.
ch resembles the (aspitated) 'ch' in 'cheese', 'chill'.
f resembles the 'f' in 'fan', 'scarf'.
s resembles the 's' in 'sing', 'sit'.
h (only in initial positions in the syllable) resembles the 'h' in 'how', 'hand'. (after a vowel, 'h' is used to denote one of the low tones.)
l resembles the 'l' in 'like', 'love'.
m resembles the 'm' in 'man', 'stem'.
n resembles the 'n' in 'now', 'nice'. There is a widespread tendency, particularly amongst the younger generation of Cantonese speakers, to replace an initial n by l, and there is consequently some variation in pronunciation: many words, which are transcribed with an initial letter n in this book may be heard beginning with l. For instance, néi 'you', may be heard as léi.
ng resembles the southern English pronunciation of 'ng' as in 'sing' (that is, without pronouncing the 'g' separately). This sound occurs only after vowels in English, but in Cantonese it can also occur at the beginning of syllables. However, many native speakers do not pronounce this sound initially. And, just as in English, a final -ng, particularly after the long vowel aa, is often replaced by -n, although this variation does not have the social connotation it has in English (i.e. runnin' and jumpin').
y resembles the 'y' in 'yes', 'yellow'.
w resembles the 'w' in 'wish', 'will'.
Vowels
Yale Description of sound
a resembles the 'u' in the southern English pronunciation of 'but'.
aa resembles the southern English 'a' in 'father'. When this sound is not followed by a consonant in the same syllable, the second a of the aa is omitted in writing: fa is pronounced as if it were 'faa'.
e resembles the 'e' of 'ten'.
eu resembles the French 'eu' as is 'feu', or the German 'o' as in 'schon'. It is pronounced like the 'e' of 'ten', but with rounded lips.
i resembles the 'ee' of 'deep'.
o resembles the 'aw' in 'saw'.
u resemebles the 'u' in the southern English 'put'.
yu resembles the French 'u' as in 'tu', or the German 'u' as in 'Tur'. It is pronounced like the 'ee' of 'deep', but with the lips rounded instead of spread.
Diphthongs
Yale Description of sound
ai a + i, a combination of 'a' plus 'I', a very short diphthong, much shorter than the sound of 'y' in 'my'.
aai a + i, resembling the 'ie' in 'lie'.
au a + u, resembling the 'ou' in 'out'.
aau aa + u, resembling a long 'ou' in 'ouch!'
eui eu + i, a combination of 'eu' plus 'i', something like the hesitation form 'er' in English (without the 'r' sound) followed by 'ee': 'e(r)-ee'.
iu i + u, a combination of 'i' plus 'u', something like 'yew' in English.
oi o + i, resembling the 'oy' in 'boy'.
ou o + u, resembling the 'oe' in 'foe'.
ui u + i, resembling the 'ooey' in 'phooey'.
Brief Introduction to Cantonese Pronunciation
In pronouncing a syllable in Cantonese, three elements must be taken into account, namely, an initial, a final, and a tone. The initial includes whatever is before the main vowel, the final includes the main vowel and whatever follows it and the tone is the voice pitch of the syllable. For the syllable ngáak, the initial is ng, the finial is áak and the tone is high-rising.
Initials - An initial is the starting-off sound of a word.
Of the nineteen initials in Cantonese, ch, p, t, ck, and kw are aspirated while b, d, g, gw, and j are unaspirated. The aspirated ch is articulated between the English ch and ts. Two terms may need explanation: aspirated and unaspirated. Aspirated consonants are pronounced with a puff of air, as in the English p in pan and lip. In some cases, such as, in English, after s (span, spill), the same consonants lose the puff of air and are unaspirated. At the end of a word they may not even be completed: the lips close to form the sound but do not open again to make the sound explode. Such sounds are termed unaspirated.
Aspirated stops: Non-aspirated stops:
P T
CH
B
G
GW K
KW
D
J
Nasals: Fricative and Continuants:
M N
F
H NG
L
S
Semi-Vowels
Y W
Finals
A finial is the concluding sound of a word and there are fifty-one of these. The main vowel is the key part of the Cantonese final. The vowels may be either long or short and this affects the pronunciation. The vowels in the _underlined_ finals are shorter. The endings are P T K are pronounced without any burst of air (unreleased).
Finals starting with "A"
A AAI AAU AAM AAN AANG AAP AAT AAK
_AI_ _AU_ _AM_ _AN_ _ANG_ _AP_ _AT_ _AK_
Finals starting with "E"
E ENG EK EU EUNG EUK
_EI_ _EUI_ _EUN_ _EUT_
Finals starting with "I"
I IK IM IN IP IT IU
_ING_
Finals starting with "O"
O OI OK ON OT ONG
_OU_
Finals starting with "U"
U UN UT UI
_UK_ _UNG_
Finals starting with "Y"
YU YUN
How I Write Chinese On The Computer
I use CantoInput, developed by John Burket for this purpose. You can input using Yale or Jyutping romanization for Cantonese, or Hanyu Pinyin for Mandarin. Its "vocabulary" includes commonly used Cantonese characters in addition to the usual Mandarin character set.
Personally I find this system the most suitable for myself as it allows input in Cantonese. Only thing is that you've gotta familiarize yourself with the Yale romanization system. Fortunately the Yale system was designed for English speakers so the learning curve isn't steep at all.
You can find out more about CantoInput at http://cantoinput.wordpress.com/
Personally I find this system the most suitable for myself as it allows input in Cantonese. Only thing is that you've gotta familiarize yourself with the Yale romanization system. Fortunately the Yale system was designed for English speakers so the learning curve isn't steep at all.
You can find out more about CantoInput at http://cantoinput.wordpress.com/
Tuesday, August 11, 2009
Lyrics, Romanization & Translation: Sei Sing Bat Goi 死性不改 by Boy'z & Twins
Been searching for this song for five years without success. Until today. Glad to have found the lyrics and music video. The duet version is bachatable after 1:40.
Music Videos:
Duet Version
http://www.youtube.com/watch?v=yBA5i5s_vqI
No lyrics but if you understand Cantonese, should be no problem la
http://www.youtube.com/watch?v=JvFPYvSuZ8o
Same video as above but with lyrics for karaoke-ing
Boy'z Rock Version with lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=607OqD-XL1k
Lyrics Source for the duet version:
http://www.ailrc.com/html/153/DWDGSPH.htm
Yale romanization by me
[Updated on Tuesday, 11 August 2009 at 11:05pm with English translation based on my limited knowledge of Chinese characters and some help from Uncle Google's language tools]
#
歌曲:死性不改(合唱版)
song: sei sing bat goi (duet version)
歌手:boy'z&twins
artistes: boy'z & twins
爱词酷.歌词网.谢谢您支持
ngoi chi huk . go chi mong . jeje nei jichi
Chinese character lyrics, Yale romanization, rough translation (words in brackets for clarity of translation):
sa:再见了我的宠爱
joigin liu ngodik chung ngoi
byebye already my pet love
谁愿接受这种意外
seui yun jipsau jejung yingoi
who's willing to accept this kind of accident
gill:你赞我天生可爱
nei jaan ngo tinsaang hongoi
you praise me natural born cute
不愿看著我离开
batyun honjeuk ngo leihoi
not satisfied (to) see me leave
sa:同伴也话我傻喜欢受挫
tungpun ya wa ngo so heifun sau cho
(my) companions also say I'm stupid happy to receive obstructions
宁愿情敌在伤我
ningyun ching dik joi seung ngo
(I'd) rather (my) love rival injure me again
人天生根本都不可以爱死身边的一个
yan tinsaang ganbun dou bathoyi ngoi sei sanbin dik yatgo
human's inborn nature in fact also can't love to death the one at one's side
无奈你最够刺激我凡事也治倒我
mounoi nei jeui gau chigik ngo faan si ya ji dou ngo
(I'm) helpless (because) you always excite me all the time (you) also govern me
几多黑心的教唆我亦捱得过
geido haksam dik gaauso ngo yik ngaai dak gwo
(no matter) how many black-hearted instigations I also can endure
来煽风来点火就击倒我麼
loi sin fung loi dim fo jau gik dou ngo mo
come stir up wind come put fire just hit me whatever
gill:谁恋爱就多障碍死性我不想改
seui lyunngoi jau do jeungngoi sei sing ngo bat seung goi
who's (everyone's) love will have many obstacles bad habits I don't wanna change
如我没有你的爱我没法活得来
yu ngo mutyau nei dik ngoi ngo mutfaat wut dak loi
if I don't have your love no way I can live
情人的存在是我从来都志在
chingyan dik chyunjoi si ngo chungloi dou jijoi
existence of (a) lover has all the while been my aim
t:难在我拱手让爱
nan joi ngo gung sau yeung ngoi
(it's) hard (for) me (to) give up love
sa:点解要咁姐/者
dimgaai yiu gam je
why must (be) like this je
gill:点解唔可以咁呀
dimgaai mhoyi gam a
why cannot (be) like this ah
sa:你唔觉得好辛苦咩
nei mgokdak hou sanfu me
you don't think (it's) very suffering meh
gill:辛苦但系我钟意呀
sanfu daanhai ngo jungyi a
suffering but I like it ah
sa:算吧啦
suen ba la
whatever lah
kenny:我怕可一不可再难道你被爱都有害
ngo pa ho yat batho joi nandou nei bei ngoi dou yau hoi
I'm afraid to do it again is (because) you get harmed from being loved
steven:我确信天真不会错威力会移山填海
ngo kok seun tinjan batwui cho wailik wui yi saan tin hoi
I firmly believe (being) naive isn't wrong power will move mountains fill in the seas
boyz:同伴也话我傻喜欢受挫
tungpun ya wa ngo so heifun sau cho
(my) companions also say I'm stupid happy to receive obstructions
宁愿情敌再伤我
ningyun chingdik joi seung ngo
(I'd) rather (my) love rival injure me again
boyz:人天生根本都不可以爱死身边的一个
yan tinsaang ganbun dou bathoyi ngoi sei sanbin dik yatgo
human's inborn nature in fact also can't love to death the one at one's side
无奈你最够刺激我凡事也治到我
mounoi nei jeui gau chigik ngo faan si ya ji dou ngo
(I'm) helpless (because) you always excite me all the time (you) also govern me
几多黑心的教唆我亦捱得过
geido haksam dik gaauso ngo yik ngaai dak gwo
(no matter) how many black-hearted instigations I also can endure
来煽风来点火就击倒我麼
loi sin fung loi dim fo jau gikdou ngo mo
come stir up wind come put fire just hit me whatever
谁恋爱就多障碍死性我不想改
seui lyunngoi jau do jeungngoi sei sing ngo bat seung goi
who's (everyone's) love will have many obstacles bad habits I don't wanna change
如我没有你的爱我没法活得来
yu ngo mutyau nei dik ngoi ngo mutfaat wut dak loi
if I don't have your love no way I can live
情人的存在是我从来都志在
chingyan dik chyunjoi si ngo chungloi dou jijoi
existence of (a) lover has all the while been my aim
难在我拱手让爱
nan joi ngo gung sau yeung ngoi
(it's) hard (for) me (to) give up love
boyz+twins:人天生根本都不可以爱死身边的一个
yan tinsaang ganbun dou bathoyi ngoi sei sanbin dik yatgo
human's inborn nature in fact also can't love to death the one at one's side
无奈你最够刺激我凡事也治到我
mounoi nei jeui gau chigik ngo faan si ya ji dou ngo
(I'm) helpless (because) you always excite me all the time (you) also govern me
几多黑心的教唆我亦捱得过
geido haksam dik gaauso ngo yik ngaai dak gwo
(no matter) how many black-hearted instigations I also can endure
来煽风来点火就击倒我麼
loi sin fung loi dim fo jau gikdou ngo mo
come stir up wind come put fire just hit me whatever
谁恋爱就多障碍死性我不想改
seui lyunngoi jau do jeungngoi sei sing ngo bat seung goi
who's (everyone's) love will have many obstacles bad habits I don't wanna change
如我没有你的爱我没法活得来
yu ngo mutyau nei dik ngoi ngo mutfaat wut dak loi
if I don't have your love no way I can live
情人的存在是我从来都志在
chingyan dik chyunjoi si ngo chungloi dou jijoi
existence of (a) lover has all the while been my aim
难在我拱手让爱
nan joi ngo gung sau yeung ngoi
(it's) hard (for) me (to) give up love
Music Videos:
Duet Version
http://www.youtube.com/watch?v=yBA5i5s_vqI
No lyrics but if you understand Cantonese, should be no problem la
http://www.youtube.com/watch?v=JvFPYvSuZ8o
Same video as above but with lyrics for karaoke-ing
Boy'z Rock Version with lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=607OqD-XL1k
Lyrics Source for the duet version:
http://www.ailrc.com/html/153/DWDGSPH.htm
Yale romanization by me
[Updated on Tuesday, 11 August 2009 at 11:05pm with English translation based on my limited knowledge of Chinese characters and some help from Uncle Google's language tools]
#
歌曲:死性不改(合唱版)
song: sei sing bat goi (duet version)
歌手:boy'z&twins
artistes: boy'z & twins
爱词酷.歌词网.谢谢您支持
ngoi chi huk . go chi mong . jeje nei jichi
Chinese character lyrics, Yale romanization, rough translation (words in brackets for clarity of translation):
sa:再见了我的宠爱
joigin liu ngodik chung ngoi
byebye already my pet love
谁愿接受这种意外
seui yun jipsau jejung yingoi
who's willing to accept this kind of accident
gill:你赞我天生可爱
nei jaan ngo tinsaang hongoi
you praise me natural born cute
不愿看著我离开
batyun honjeuk ngo leihoi
not satisfied (to) see me leave
sa:同伴也话我傻喜欢受挫
tungpun ya wa ngo so heifun sau cho
(my) companions also say I'm stupid happy to receive obstructions
宁愿情敌在伤我
ningyun ching dik joi seung ngo
(I'd) rather (my) love rival injure me again
人天生根本都不可以爱死身边的一个
yan tinsaang ganbun dou bathoyi ngoi sei sanbin dik yatgo
human's inborn nature in fact also can't love to death the one at one's side
无奈你最够刺激我凡事也治倒我
mounoi nei jeui gau chigik ngo faan si ya ji dou ngo
(I'm) helpless (because) you always excite me all the time (you) also govern me
几多黑心的教唆我亦捱得过
geido haksam dik gaauso ngo yik ngaai dak gwo
(no matter) how many black-hearted instigations I also can endure
来煽风来点火就击倒我麼
loi sin fung loi dim fo jau gik dou ngo mo
come stir up wind come put fire just hit me whatever
gill:谁恋爱就多障碍死性我不想改
seui lyunngoi jau do jeungngoi sei sing ngo bat seung goi
who's (everyone's) love will have many obstacles bad habits I don't wanna change
如我没有你的爱我没法活得来
yu ngo mutyau nei dik ngoi ngo mutfaat wut dak loi
if I don't have your love no way I can live
情人的存在是我从来都志在
chingyan dik chyunjoi si ngo chungloi dou jijoi
existence of (a) lover has all the while been my aim
t:难在我拱手让爱
nan joi ngo gung sau yeung ngoi
(it's) hard (for) me (to) give up love
sa:点解要咁姐/者
dimgaai yiu gam je
why must (be) like this je
gill:点解唔可以咁呀
dimgaai mhoyi gam a
why cannot (be) like this ah
sa:你唔觉得好辛苦咩
nei mgokdak hou sanfu me
you don't think (it's) very suffering meh
gill:辛苦但系我钟意呀
sanfu daanhai ngo jungyi a
suffering but I like it ah
sa:算吧啦
suen ba la
whatever lah
kenny:我怕可一不可再难道你被爱都有害
ngo pa ho yat batho joi nandou nei bei ngoi dou yau hoi
I'm afraid to do it again is (because) you get harmed from being loved
steven:我确信天真不会错威力会移山填海
ngo kok seun tinjan batwui cho wailik wui yi saan tin hoi
I firmly believe (being) naive isn't wrong power will move mountains fill in the seas
boyz:同伴也话我傻喜欢受挫
tungpun ya wa ngo so heifun sau cho
(my) companions also say I'm stupid happy to receive obstructions
宁愿情敌再伤我
ningyun chingdik joi seung ngo
(I'd) rather (my) love rival injure me again
boyz:人天生根本都不可以爱死身边的一个
yan tinsaang ganbun dou bathoyi ngoi sei sanbin dik yatgo
human's inborn nature in fact also can't love to death the one at one's side
无奈你最够刺激我凡事也治到我
mounoi nei jeui gau chigik ngo faan si ya ji dou ngo
(I'm) helpless (because) you always excite me all the time (you) also govern me
几多黑心的教唆我亦捱得过
geido haksam dik gaauso ngo yik ngaai dak gwo
(no matter) how many black-hearted instigations I also can endure
来煽风来点火就击倒我麼
loi sin fung loi dim fo jau gikdou ngo mo
come stir up wind come put fire just hit me whatever
谁恋爱就多障碍死性我不想改
seui lyunngoi jau do jeungngoi sei sing ngo bat seung goi
who's (everyone's) love will have many obstacles bad habits I don't wanna change
如我没有你的爱我没法活得来
yu ngo mutyau nei dik ngoi ngo mutfaat wut dak loi
if I don't have your love no way I can live
情人的存在是我从来都志在
chingyan dik chyunjoi si ngo chungloi dou jijoi
existence of (a) lover has all the while been my aim
难在我拱手让爱
nan joi ngo gung sau yeung ngoi
(it's) hard (for) me (to) give up love
boyz+twins:人天生根本都不可以爱死身边的一个
yan tinsaang ganbun dou bathoyi ngoi sei sanbin dik yatgo
human's inborn nature in fact also can't love to death the one at one's side
无奈你最够刺激我凡事也治到我
mounoi nei jeui gau chigik ngo faan si ya ji dou ngo
(I'm) helpless (because) you always excite me all the time (you) also govern me
几多黑心的教唆我亦捱得过
geido haksam dik gaauso ngo yik ngaai dak gwo
(no matter) how many black-hearted instigations I also can endure
来煽风来点火就击倒我麼
loi sin fung loi dim fo jau gikdou ngo mo
come stir up wind come put fire just hit me whatever
谁恋爱就多障碍死性我不想改
seui lyunngoi jau do jeungngoi sei sing ngo bat seung goi
who's (everyone's) love will have many obstacles bad habits I don't wanna change
如我没有你的爱我没法活得来
yu ngo mutyau nei dik ngoi ngo mutfaat wut dak loi
if I don't have your love no way I can live
情人的存在是我从来都志在
chingyan dik chyunjoi si ngo chungloi dou jijoi
existence of (a) lover has all the while been my aim
难在我拱手让爱
nan joi ngo gung sau yeung ngoi
(it's) hard (for) me (to) give up love
Monday, July 13, 2009
Lyrics & Romanization: Hung Yat (Hacken Lee) 紅日 (李克勤)
Translation from
http://hacken-lyrics.blogspot.com/2007/02/red-day.html
Music video with Chinese lyrics at
http://www.youtube.com/watch?v=PtVIbcPTy_M
Romanization by me
紅日 - hung yat - red day
曲:立川俊之
kuk: laap chyun jeun ji
music: tachikawa toshiyuki
詞:李克勤
chi: lei hak kan
lyrics: hacken lee
編:方樹樑
pin: fong syu leung
arranged: kenneth fong
碟: 紅日
dip: hung yat
album: red day
命運就算顛沛流離
mingwan jausyun din pui lau lei
even if life is crazy
命運就算曲折離奇
mingwan jausyun kuk jit leikei
and the road is twisted and winding
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
mingwan jausyun hunghaak jeuk nei jouyan mut cheuimei
if life terrifies you and you no longer feel like living
別流淚 心酸 更不應捨棄
bit lau leui sam syun gang batying sehei
please don't cry, or feel disheartened, don't give up
我願能 一生永遠陪伴你
ngo yun nang yatsaang wingyun puipun nei
I will be by your side forever
一生之中兜兜轉轉 那會看清楚
yatsaang jijung daudau jyunjyun na wui hon chingcho
with the twists and turns of life, how can one see clearly?
徬徨時我也試過獨坐一角像是沒協助
pongwong si ngo ya si gwo duk jo yat gok jeung si mut hipjo
I have tried to make it on my own without help
在某年 那幼小的我
joi mau nin na yau siu dik ngo
in those years, when I was young
跌倒過幾多幾多落淚在雨夜滂沱
ditdou gwo geido geido lok leui joi yu ye pong to
I fell so many times, with the tears keeping me company through the rainy nights
一生之中彎彎曲曲我也要走過
yatsaang jijung waanwaan kukkuk ngo ya yiu jau gwo
the path of life so twisted and winding, I have walked it
從何時有你有你伴我給我熱烈地拍和
chung hosi yau nei yau nei pun ngo kap ngo yitlit dei paak wo
when did you start to accompany me on this path, giving me encouragement?
像紅日之火 燃點真的我
jeung hung yat ji fo yin dim jan dik ngo
like the red sun, this fire lights up the real me
結伴行 千山也定能踏過
git pun hang chin saan ya ding nang daap gwo
walking together, we can climb a thousand mountains
讓晚風 輕輕吹過
yeung maan fung hinghing cheui gwo
watching the night wind lightly blowing past
伴送著清幽花香像是在祝福你我
pun sung lok ching yau fa heung jeung si joi jukfuk nei ngo
bringing with it the fragrant scent of flowers, as if bestowing its wishes on us
讓晚星 輕輕閃過
yeung maan sing hinghing sim gwo
watching the night stars shooting by
閃出你每個希冀如浪花 快要沾濕我
sim cheut nei mui go heikei yu longfa faai yiu jim sap ngo
revealing your every wish like waves about to fall on me
http://hacken-lyrics.blogspot.com/2007/02/red-day.html
Music video with Chinese lyrics at
http://www.youtube.com/watch?v=PtVIbcPTy_M
Romanization by me
紅日 - hung yat - red day
曲:立川俊之
kuk: laap chyun jeun ji
music: tachikawa toshiyuki
詞:李克勤
chi: lei hak kan
lyrics: hacken lee
編:方樹樑
pin: fong syu leung
arranged: kenneth fong
碟: 紅日
dip: hung yat
album: red day
命運就算顛沛流離
mingwan jausyun din pui lau lei
even if life is crazy
命運就算曲折離奇
mingwan jausyun kuk jit leikei
and the road is twisted and winding
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
mingwan jausyun hunghaak jeuk nei jouyan mut cheuimei
if life terrifies you and you no longer feel like living
別流淚 心酸 更不應捨棄
bit lau leui sam syun gang batying sehei
please don't cry, or feel disheartened, don't give up
我願能 一生永遠陪伴你
ngo yun nang yatsaang wingyun puipun nei
I will be by your side forever
一生之中兜兜轉轉 那會看清楚
yatsaang jijung daudau jyunjyun na wui hon chingcho
with the twists and turns of life, how can one see clearly?
徬徨時我也試過獨坐一角像是沒協助
pongwong si ngo ya si gwo duk jo yat gok jeung si mut hipjo
I have tried to make it on my own without help
在某年 那幼小的我
joi mau nin na yau siu dik ngo
in those years, when I was young
跌倒過幾多幾多落淚在雨夜滂沱
ditdou gwo geido geido lok leui joi yu ye pong to
I fell so many times, with the tears keeping me company through the rainy nights
一生之中彎彎曲曲我也要走過
yatsaang jijung waanwaan kukkuk ngo ya yiu jau gwo
the path of life so twisted and winding, I have walked it
從何時有你有你伴我給我熱烈地拍和
chung hosi yau nei yau nei pun ngo kap ngo yitlit dei paak wo
when did you start to accompany me on this path, giving me encouragement?
像紅日之火 燃點真的我
jeung hung yat ji fo yin dim jan dik ngo
like the red sun, this fire lights up the real me
結伴行 千山也定能踏過
git pun hang chin saan ya ding nang daap gwo
walking together, we can climb a thousand mountains
讓晚風 輕輕吹過
yeung maan fung hinghing cheui gwo
watching the night wind lightly blowing past
伴送著清幽花香像是在祝福你我
pun sung lok ching yau fa heung jeung si joi jukfuk nei ngo
bringing with it the fragrant scent of flowers, as if bestowing its wishes on us
讓晚星 輕輕閃過
yeung maan sing hinghing sim gwo
watching the night stars shooting by
閃出你每個希冀如浪花 快要沾濕我
sim cheut nei mui go heikei yu longfa faai yiu jim sap ngo
revealing your every wish like waves about to fall on me
Subscribe to:
Posts (Atom)